Ihre Browserversion ist veraltet. Wir empfehlen, Ihren Browser auf die neueste Version zu aktualisieren.

site under construction

  • Fachübersetzung:
    Deutsch ->Französisch
    Englisch -> Französisch

    Einsatz von Translation-Memory-Systemen und Terminologiedatenbanken für eine exakte, vollständige und einheitliche Wiedergabe des Ausgangstextes.
    Textwiederholungen werden im Tarif berücksichtigt!

  • Korrekturlesen/Lektorat

    Besonders bei zu veröffentlichenden Übersetzungen (technische Dokumentationen und Werbetexte) sowie bei Verträgen und weiteren juristischen Dokumenten muss die Übersetzungsqualität sichergestellt werden.
    Deshalb ist ein Korrekturlesen/Lektorat in solchen Fällen unverzichtbar.
    Ich übernehme für Sie sowohl die formale als auch inhaltliche Prüfung und Anpassung von Übersetzungen.

  • Website- und Softwarelokalisierung inklusiv kulturelle Beratung

    Anpassung Ihrer Internetseite bzw. Softwareprodukten an die sprachlichen, technischen, kulturellen und rechtlichen Gegebenheiten des französischen Marktes, damit Ihr Erfolg in Frankreich gesichert ist!

  • Terminologiemanagement

    Erstellen und Pflege kundenspezifischer Terminologiedatenbanken (mehrsprachige Glossare)
    Extraktion aus alten Datenbeständen (bereits übersetzte Dokumentation, Glossare, Stücklisten)